Устный перевод с и на английский требует высокой квалификации лингвиста, а также большой степени стрессоустойчивости. Специалисты бюро имеют многолетнюю практику, могут работать с диалектами. Мы гарантируем профессионализм лингвистического сопровождения на мероприятиях любого уровня.

Английский является международным языком, на котором общаются и в политике, и в сфере научно-информационных технологий. На нем проводят многочисленные мероприятия мирового масштаба.

Устный перевод делится:

  • на последовательный — осуществляется в периоды пауз во время речи спикера. Переводчик мысленно формирует текст в процессе прослушивания и озвучивает, корректируя речь по мере необходимости. Подобный формат сопровождения не требует массивного оборудования, подходит для небольших мероприятий с двуязычными слушателями;
  • синхронный — наиболее сложный вид, когда специалист переводит с английского на русский почти одновременно с докладчиком. Переводчик работает в режиме реального времени или читает информацию с документа с внесением необходимых корректировок. Для работы требуются микрофоны, наушники и другое звуковое оборудование. Этот формат подходит для мероприятий международного уровня с многоязычной аудиторией;
  • шушутаж – вид синхронного устного перевода, когда специалист сопровождает клиента на неофициальных встречах и деловых собраниях.

Мы подбираем квалифицированных лингвистов для различных мероприятий. В бюро работают специалисты юридического, технического, медицинского профилей.

Есть вопросы? Поможем Бесплатная консультация

Cвяжитесь с нами по телефону +7 (495) 26-808-26 или оставьте свой номер и мы вам перезвоним в течение 10 минут