Работа с технической документацией считается наиболее сложным видом перевода. Она отличается научной направленностью и насыщенностью профессиональной терминологией.

Виды технического перевода:

  • письменный — пословный вид, с полным сохранением содержания, точной передачей материала;
  • реферативный — в выборочной форме, с сохранением объема информации на английском и пропуском незначительных деталей;
  • аннотационный — в тезисном виде, опираясь на ключевые моменты;
  • устный — последовательный или синхронный, применяется для технологических процессов на этапе внедрения или производства.

Переводом технических документов на английский язык в нашем бюро занимаются лингвисты с профильным образованием, компетентные в конкретной области. Мы гарантируем точную передачу оригинала с корректностью терминов, сохранением синтаксических конструкций, переносом аббревиатур и сокращений, без лексических и смысловых искажений. Срок выполнения работы — от 1 дня.

В работу берем инженерную документацию, руководства, инструкции, сертификаты, схемы, лицензии. Специалисты ориентируются на положения евростандарта ISO 17100:2015.

Рассчитайте стоимость текста с помощью онлайн-калькулятора на сайте. Дополнительно можно заказать нотариальное заверение документа.

Мы выполняем срочные текстовые заказы с русского на английский за 1 час и возвращаем клиенту в день оформления. Для работы мы применяем значение страницы по нормативу ГОСТа, равное 1800 знаков с пробелами. Получить готовый заказ можно в нашем офисе в Москве с 10 до 19 часов, есть доставка курьером или почтой.

Есть вопросы? Поможем Бесплатная консультация

Cвяжитесь с нами по телефону +7 (495) 26-808-26 или оставьте свой номер и мы вам перезвоним в течение 10 минут