Перевод свидетельства о браке

[estimation_form form_id=»15″]

Свидетельство о браке, переведенное на официальный язык иностранного государства, требуется для получения вида на жительство или гражданства, оформления пособий, трудоустройства. Такой перевод относится к юридическим. От переводчика требуется точная передача смысла, правильное написание собственных имен. Обязательно переводится информация в печатях и штампах, расшифровки подписей. Документ оформляется один в один с оригиналом.

Сам по себе перевод свидетельства о браке не имеет юридической силы. Поэтому требуется его узаконивание. Для некоторых организаций достаточно печати бюро переводов. Для других инстанций требуется нотариальное удостоверение.

Процедура нотариального заверения перевода проходит в несколько этапов. Действия нотариуса:

  • убеждается в личности и квалификации переводчика (на основании приложенных им документов). Вносит сведения в реестр;
  • проверяет правильность оформления документа, точный перенос всех цифр, дат, подписей;
  • заверяет перевод подписью и гербовой печатью.

Конкретный способ узаконивания перевода уточняйте в организации, для которой оформляете документы.

Есть вопросы? Поможем Бесплатная консультация

Cвяжитесь с нами по телефону +7 (495) 26-808-26 или оставьте свой номер и мы вам перезвоним в течение 10 минут